Que se joda.
Primero, por cotilla.
Segundo, por no saber traducir.
131
A eso se le llama una anécdota graciosa, no un asco de vida...
49
No quiero ver su cara cuando lea en un mail la palabra inglesa "pedestrian"
28
#2 #2 londonsherry dijo: A eso se le llama una anécdota graciosa, no un asco de vida..."Asco de vida recoge anécdotas que han arruinado tu día. ¿Por qué guardártelo para ti cuando puedes sacar una sonrisa a miles de personas? Tu desgracia puede ser nuestra gracia."
Comprendes la esencia de la página...?
13
Enhorabuena, tu madre ya puede dedicarse a traducir los títulos de las películas extranjeras.
8
#23 #23 pirate_ko dijo: #16 tu debes de hacerlo todo bien y tu comportamiento se guia por la mas absoluta de las logicas me imagino... no?Seeep, yo soy perfecta. Bueno, perfecta perfecta no, soy una poco bajita, pero por lo menos pongo tildes.
Ser americano no es explicitamente ser estadounidense... La gran mayoría de América habla español latino... Presta confusión...
1
#30 #30 Eerre dijo: #23 Seeep, yo soy perfecta. Bueno, perfecta perfecta no, soy una poco bajita, pero por lo menos pongo tildes.si me metiese a tu perfil encontraria todos los comentarios perfectamente acentuados? o tu tambien, al igual quela gran mayoria, no pones todas las tildes por ahorrar tiempo, o por simple vagueza?
1
Me lo creo, mi madre con el inglés es igual de macarrónica xD.
1
Ahhh yo también he confundido eso hoy en clase ajajaj
#48 #48 parado dijo: #44 No, eso pasa cuando se publican fakes y aún por encima luego en los comentarios lo reconoces. No te preocupes, ya te borrarán los logros conseguidos fraudulentamente.Oh, claro, mi ADV era el único fake xDD
0
dile que ya no use mas google traductor y tambien que no sea metida
Hay padres muuuy cotillas. Para proteger tu intimidad, el único remedio que queda es empezar a poner y cambiar contraseñas y filtros en todas partes, espero que tengas un amigo/a informático o que controles del tema. Por lo de la traducción, lo siento pero le está bien empleado el susto, por meterse a leer lo que no debe.
0
Todo tiene su lado positivo. Aprenderá algo de inglés. Dile que embarazada = preñada = pregnant.
PD. Yo si fuese tu la dejaba llorando unos dias, por cotilla
-1
Ay...los false friends atacan de nuevo
-1
Pues a tu madre le hace falta una pequeña clasecilla de ingles
-1
Es un false friend xD
-1
Eso se llama False Friend amigo, y tu madre una entrometida xDD
-1
Necesitas ordenador con contraseña YA
-1
#9 #9 nodigodiferentedigorara dijo: #1 ¿Por no saber traducir? Mis padres tampoco saben ingles, eso si, no son cotillas y mucho menos via ordenador, no saben ni encenderlo.Para algo están los diccionarios, que si sabe cotillear en el pc, sabra encontrar uno, aunque sea online...
-1
No entiendo el por qué hay hervidero de negativos.... aunque, te imaginas que le hayas dicho: "I'm pregnant"? puede confundirlo con "Estoy impregnada" ñ.ñ
Vaya disgusto se pillaría...
de lo malo malo solo fue un mal entendido!
-2
traductor google simpre haciendo de las suyas
-2
Estos "foulse friends"... jugando malas pasadas desde su existencia...
-2
Americano??? o sea estadounidense? porque no es lo mismo. Y tu mamá por lo menos debió haber buscado el significado
-2
El que busca, encuentra...
Yo de ti le hubiera dicho que sí, que además de estar embarazada te ibas a casar con él y que en los próximos días huirías con él a Alaska a rehacer sus vidas, para así evitar la vergüenza de vivir con una madre tan cotilla. A poco no es una bonita historia? =)
De todas formas, no veo cual es el ADV, que lo de cotilla es común en todas las madres y en inglés, el que nunca a estudiado no tiene porqué saberse todo el vocabulario...
Esto me recuerda cuando dije a mi familia de intercambio francesa... "Je suis Costipé" pensando que decía "Estoy costipado" , Total, me entere por sus caras raras que significaba extreñido.
Primero, por cotilla.
Segundo, por no saber traducir.
Comprendes la esencia de la página...?
PD. Yo si fuese tu la dejaba llorando unos dias, por cotilla
de lo malo malo solo fue un mal entendido!
Yo de ti le hubiera dicho que sí, que además de estar embarazada te ibas a casar con él y que en los próximos días huirías con él a Alaska a rehacer sus vidas, para así evitar la vergüenza de vivir con una madre tan cotilla. A poco no es una bonita historia? =)
De todas formas, no veo cual es el ADV, que lo de cotilla es común en todas las madres y en inglés, el que nunca a estudiado no tiene porqué saberse todo el vocabulario...