No es por ser tiquismiquis pero VOSE no implica ya subtitulada al español?
41
FAKE. La diferencia entre el ingles y el alemán es enormeeeee. Es imposible que tardaras media hora a no ser que nunca en tu vida hayas escuchado el inglés. Y vaya mierda de ADV.
28
Escuchabas VOSES pero en Alemán.
13
VOSE significa Versión Original Subtitulado Español. Decir VOSE subtitulado español no tiene ningún sentido
10
Estudia.
9
Estos ADV. ya no son como antes.
9
Si no eres capaz de distinguir al oído el idioma que estudias la verdad es que vas muy mal eh...
9
Y luego pondrás nivel medio-alto en el CV...
8
No es por deprimirte pero si de oidas no distingues alemán de inglés, me da que lo vas a tener crudo para aprender ingles.
8
#3 #3 newgate dijo: No es por ser tiquismiquis pero VOSE no implica ya subtitulada al español?@newgate si, VOSE = Versión Original Subtitulada en Español
6
#1 #1 rareguy dijo: Y esto es un ADV porque.... (?)@rareguy y para todos lo listillos que ponen ¿Y esto es un ADV? Esto es un ADV porque quiere aprender inglés y no se de cuenta de que está en alemán.
Asco de vida recoge anécdotas que han arruinado tu día. ¿Por qué guardártelo para ti cuando puedes sacar una sonrisa a miles de personas? Tu desgracia puede ser nuestra gracia.
A ver si de una pvta vez aprendéis que contar que mi bebé fue asesinado por un canibal, no es el espíritu de ADV y sí cosas como esta.
6
Lo que tendrías que hacer es ver todas las películas así, ya no sólo por el idioma (mi inglés de oído ha mejorado una barbaridad gracias a esto) sino porque una vez te acostumbras te das cuenta de que no hay nada como disfrutar de una película en el idioma original de los actores. Para todos los que criticáis esto, imaginaos lo mal que os sonaría a vosotros una película española doblada a otro idioma (yo lo he visto y es horrible).
5
Es que para mejorar tu inglés hay que verlas subtituladas en INGLÉS. De forma que haces el oído a la vez que lees lo que estás escuchando. Lo que a ti te ha pasado (que tampoco es TAN increíble), es que te has concentrado tanto en la lectura en tu idioma que, al no tener correspondencia con lo que estaba sonando, directamente has dejado de escuchar sin darte cuenta.
5
Y esto es un ADV porque.... (?)
4
Eso es que tu ingles es pésimo :)
4
si eso te pasa deberias olvidarte de ver peliculas y empezar por el modulo 1 de that's english.
3
Muy bien muchacho, progresas adecuadamente... mal. Esto es un adv? venga chaval, busca por internet pelis o docus en inglés y con subtìtulos en inglés no en castellano pero ya, que los hay y bastantes, te lo digo yo.
3
#14 #14 Busujima dijo: No es por deprimirte pero si de oidas no distingues alemán de inglés, me da que lo vas a tener crudo para aprender ingles. @Busujima A mi me pasa igual con el Coreano y el Chino.
3
#30 #30 alvarogm90 dijo: #1 @rareguy y para todos lo listillos que ponen ¿Y esto es un ADV? Esto es un ADV porque quiere aprender inglés y no se de cuenta de que está en alemán.
Asco de vida recoge anécdotas que han arruinado tu día. ¿Por qué guardártelo para ti cuando puedes sacar una sonrisa a miles de personas? Tu desgracia puede ser nuestra gracia.
A ver si de una pvta vez aprendéis que contar que mi bebé fue asesinado por un canibal, no es el espíritu de ADV y sí cosas como esta.Completamente de acuerdo.
2
Bundebag!
2
VOSE no sirve de nada. Busca subtítulos en inglés si quieres aprender, no pierdas el tiempo.
2
Es que estabas viendo "the artist"??
2
#11 #11 raicard dijo: VOSE significa Versión Original Subtitulado Español. Decir VOSE subtitulado español no tiene ningún sentido@raicard Puede que ser que el subtitulado en español llevara a su vez un subtitulado en español.
2
Repetido, el otro día me salió este adv en modo aleatorio...
1
#16 #16 never181 dijo: #11 @raicard Puede que ser que el subtitulado en español llevara a su vez un subtitulado en español.@never181 jajaja, eso sería curioso verlo, resume lo ya de por sí demasiado resumido..
1
Emm... ¿Y el ADV?
1
#12 #12 never181 dijo: Escuchabas VOSES pero en Alemán. xDDD
1
y tu praticas ingles?? bah a poco se diferencia
1
¿VO-SE y subtitulado en español no es una redundancia?
VersionOriginalSubtituladoEspañol.
Pero queda guay decirlo así.
0
Asco de ADV's...
0
Deberías empezar por algo más básico entonces. Es cierto que inglés y alemán pueden sonar parecidos a veces, pero no tanto como para confundirlos.
0
Ánimos no eres el unico!
0
#7,#7 anita08 dijo: FAKE. La diferencia entre el ingles y el alemán es enormeeeee. Es imposible que tardaras media hora a no ser que nunca en tu vida hayas escuchado el inglés. Y vaya mierda de ADV. bueno, en realidad no es tan enorme. Ambas son lenguas de origen germánico y eso se nota en buena parte del vocabulario.
0
Me gusta tu cerebro (el que no tienes)
0
Asco De Inglés...
0
Deduzco que tu inglés es una mierda. Cuando vengas y nos cuentes que te ha pasado lo mismo con el chino entonces diré que no tienes ninguna posibilidad de aprender inglés en tu vida.
-1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Asco de vida recoge anécdotas que han arruinado tu día. ¿Por qué guardártelo para ti cuando puedes sacar una sonrisa a miles de personas? Tu desgracia puede ser nuestra gracia.
A ver si de una pvta vez aprendéis que contar que mi bebé fue asesinado por un canibal, no es el espíritu de ADV y sí cosas como esta.
Asco de vida recoge anécdotas que han arruinado tu día. ¿Por qué guardártelo para ti cuando puedes sacar una sonrisa a miles de personas? Tu desgracia puede ser nuestra gracia.
A ver si de una pvta vez aprendéis que contar que mi bebé fue asesinado por un canibal, no es el espíritu de ADV y sí cosas como esta.Completamente de acuerdo.
VersionOriginalSubtituladoEspañol.
Pero queda guay decirlo así.