Hace unos años, me fui de viaje a Japón con unas amigas y mi madre. ...


Que marranillas.
49
¿Y el ADV? Yo lo veo una anecdota graciosa que recordar.
57
Y así empieza "memorias de una geisha 2"
70
Pues según mi google traductor, chin no tiene nada que ver con pene en japonés y, como comprenderás, google rules.
73
Es como el ADV de ayer, que no sabía lo que significaba nigga.
14
Ningún japonés os ofreció el suyo??
33
Imagino que cuando os vieron y escucharon hablar se dieron cuenta de que erais extranjeros. Y ya. No es para tanto.
25
#4 #4 ratatasalvaje dijo: Pues según mi google traductor, chin no tiene nada que ver con pene en japonés y, como comprenderás, google rules. @ratatasalvaje Es más, tiene que ver con el francés y afflelou.
36
Qué graciosos los orientales, hasta el nombre que le ponen suena a poca cosa, por algo tienen la fama que tienen.
15
#8 #8 wunderdoge dijo: #4 @ratatasalvaje Es más, tiene que ver con el francés y afflelou.@whatacatchdonnie Publicidad encubierta en ADV!
9
Tu madre te apunto a unas clases de japones cunero y fue con vosotras al viaje para descojonarse
7
enm entonces una china que diga que es china... es pena... badum chusssss matadme... muy duro...
-15
Tenías que haber dicho "Gomen'nasai".
5
#10 #10 ratatasalvaje dijo: #8 @whatacatchdonnie Publicidad encubierta en ADV!@ratatasalvaje no tiene nada que ver, pero estoy hasta los ***** de la publicidad esta del gurú de las bodas!
9
#14 #14 wunderdoge dijo: #10 @ratatasalvaje no tiene nada que ver, pero estoy hasta los ***** de la publicidad esta del gurú de las bodas!@whatacatchdonnie Llevan invitando al preestreno desde tiempos bien remotos, tiene pinta de ser una trampa y los de memondo buscan esclavos.
5
#15 #15 ratatasalvaje dijo: #14 @whatacatchdonnie Llevan invitando al preestreno desde tiempos bien remotos, tiene pinta de ser una trampa y los de memondo buscan esclavos. @ratatasalvaje Sí, lo de "gurú" incita a pensar que hay una secta detrás de todo.
5
Mira,ya estoy aprendiendo idiomas xD
-4
Y "chocho" es mariposa.
13
El año pasado cuidaba de unos niños japoneses y la abuela me dijo que chin-chin significaba "hombre borracho que se ha meado encima".
7
#19 #19 ian5 dijo: El año pasado cuidaba de unos niños japoneses y la abuela me dijo que chin-chin significaba "hombre borracho que se ha meado encima". ian5 que casualidad que de todas las palabras del mundo tu elegiste "chin chin"para preguntar
7
...Aflelú!!!


(Me retiro en silencio)
3
Mirad lo que he encontrado.
http://etimologias.dechile.net/?chin-chinte
Te he pillado @laelenistica.
Al menos me he reído.
2
#20 #20 albuki87 dijo: #19 ian5 que casualidad que de todas las palabras del mundo tu elegiste "chin chin"para preguntar@albuki87 pues resulta que estábamos celebrando la cena de Navidad toda la familia y en el brindis ella me preguntó que cómo se hacía el brindis en español. Por eso ella me dijo que chin-chin significaba eso.
3
#22 #22 mrpatolukas dijo: Mirad lo que he encontrado.
http://etimologias.dechile.net/?chin-chinte
Te he pillado @laelenistica.
Al menos me he reído.
http://etimologias.dechile.net/?chin-chin
Lo he puesto mal.
2
la verdad es una buena anécdota que contar.
2
Y segun el diccionario ingles CHIN, es menton o barbilla! Que curioso no?
2
En verdad chinchin (ちんちん) significa pene, no es chin. Y, esto lo digo como curiosidad, ochinchin es pito (la forna que lo diría un niño)
14
#27 #27 leptope dijo: En verdad chinchin (ちんちん) significa pene, no es chin. Y, esto lo digo como curiosidad, ochinchin es pito (la forna que lo diría un niño)eso mismo estaba pensando , me sacaste las palabras de la bocaq
1
#28 #28 kuraznoeskusado dijo: #27 eso mismo estaba pensando , me sacaste las palabras de la bocaqboca*
0
Brindemos por los penes, virilidad y la fertilidad :) happy happy wow!!
4
#23 #23 ian5 dijo: #20 @albuki87 pues resulta que estábamos celebrando la cena de Navidad toda la familia y en el brindis ella me preguntó que cómo se hacía el brindis en español. Por eso ella me dijo que chin-chin significaba eso. Ahora me encaja
1
#6 #6 ibrama95 dijo: Ningún japonés os ofreció el suyo??@ibrama95 Si se lo ofrecia no lo veian de lo pequeño que era.
4
#27 #27 leptope dijo: En verdad chinchin (ちんちん) significa pene, no es chin. Y, esto lo digo como curiosidad, ochinchin es pito (la forna que lo diría un niño)Si, tienes razón, me equivoqué hoy también. No me aprendí bien ese día el significado y hoy me sigo equivocando. Gracias por la aclaración.
4
#22 #22 mrpatolukas dijo: Mirad lo que he encontrado.
http://etimologias.dechile.net/?chin-chinte
Te he pillado @laelenistica.
Al menos me he reído.
@mrpatolukas pues resulta interesante que a la autora del adv le pasara lo mismo que en la anécdota que has encontrado,o es un caso común o esta chica lo leyó antes que tú en alguna parte
2
Al menos nadie se sacó el pene
1
Anécdota graciosa pues. Sólo como curiosidad, casualmente en japonés existen un montón de palabras que son homófonas en castellano que pueden dar lugar a situaciones como esta. Por ejemplo, padre se dice "chichi", mariposa se dice "chouchou", manko significa c*ño/p*ta... Un amigo me contó cómo un montón de japonesas en una tienda se le rieron mientras le contaba a una amiga suya lo manco que era haciendo nosequé.
5
Y no se acerco el camarero ha deciros que alli no se servian pe.nes? Jajajaja
0
#4 #4 ratatasalvaje dijo: Pues según mi google traductor, chin no tiene nada que ver con pene en japonés y, como comprenderás, google rules. me temo que Google no siempre acierta, verdaderamente es algo así como "pichilla"
20
Todos los días se aprende algo nuevo :D
0
Reconoce que sabías el significado por otra razón.
0
Entonces los chinos cada vez que vean el anuncio de 'chin chin de alan aflelou' les tiene que entrar un puto descojone agudo eeh jajajajajajaja
0
El ADV cual es? Ver a un chino sonreír?
1
En Japon hay mucho turismo Español y muchos saben Español por lo que no te van a decir nada ni tampoco te miraran con cara de WTF!? ni tampoco se reiran, saben perfectamente que en Español se dice Chin-Chin. Ahora los Españoles no saben que en Japon se dice Kanpai y otras cosas importantes que acaban en multa. Que tambien llaman a una raza de perro Chin y se confunde, igual que hentai tiene 2 significados segun la frase (etchi "pervertido") o (transformacion " se suele usar en animes frecuentemente al indicar una transformacion dejando al que lo dice como un pervertido cuando lo decia en el sentido de transformarse y no pervertido)
1
A ver dicho "kanpai", ya que estabais en Japón.
1
Fan de este ADV.
1
Casualidad que esta misma anécdota salga en el canal de YouTube de RagerCoffee.
0
#4 #4 ratatasalvaje dijo: Pues según mi google traductor, chin no tiene nada que ver con pene en japonés y, como comprenderás, google rules. @ratatasalvaje Pene en japonés, se dice "chinko", lo de "chin-chin" vendria a ser la forma con la que lo llaman los niños, como si dijeran pito o pilila. Aunque la forma correcta de esto, sería "ochinchin"
2
#41 #41 picachuomg dijo: Entonces los chinos cada vez que vean el anuncio de 'chin chin de alan aflelou' les tiene que entrar un puto descojone agudo eeh jajajajajajaja@picachuomg #42 #42 soroya dijo: El ADV cual es? Ver a un chino sonreír?@soroya Quién dijo chinos? Está hablando de japoneses. Y no vale decir eso de... es que todos me parecen igual.

Estoy con #36 #36 yopppp dijo: Anécdota graciosa pues. Sólo como curiosidad, casualmente en japonés existen un montón de palabras que son homófonas en castellano que pueden dar lugar a situaciones como esta. Por ejemplo, padre se dice "chichi", mariposa se dice "chouchou", manko significa c*ño/p*ta... Un amigo me contó cómo un montón de japonesas en una tienda se le rieron mientras le contaba a una amiga suya lo manco que era haciendo nosequé.@yopppp hay muchas palabras que e
0
#48 #48 syaras dijo: #41 @picachuomg #42 @soroya Quién dijo chinos? Está hablando de japoneses. Y no vale decir eso de... es que todos me parecen igual.

Estoy con #36 @yopppp hay muchas palabras que e
@syaras (odio mi móvil y su manía de publicar antes de tiempo). Decía que hay algunas palabras que tienen significado distinto en japo o español, y te miran raro si las pronuncias, sobre todo siendo mujer y con apariencia japa.
Fdo. una española con madre japonesa que vive en Tokyo.
1
#47 #47 sinch dijo: #4 @ratatasalvaje Pene en japonés, se dice "chinko", lo de "chin-chin" vendria a ser la forma con la que lo llaman los niños, como si dijeran pito o pilila. Aunque la forma correcta de esto, sería "ochinchin" @sinch entonces las maquinas de pachinko, son maquinas papenes?

vale chiste fácil, ya me voy antes que me saquen las bolas de la maquina.
3

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!