#2 #2 miparaguasnoabrejoder dijo: Hoy todos los ADVs van de gallegos.@nohablesdeloquenosabes Los gallegos están por todas partes, ten cuidado, es posible que tengas uno detrás tuyo en este momento!!
#4 #4 nomejodasjoder dijo: Esas cosas solo con el tonito se reconocen en cualquier idioma.
Menos en los que parece que están siempre enfadados como el alemán o el ruso...Los alemanes no parece que estén enfadados... de hecho diria que es al contrario...
#19 #19 adriisuizo dijo: #4 Los alemanes no parece que estén enfadados... de hecho diria que es al contrario...@adrian84823
Tengo familia alemana, hablo algo de alemán, y he estado en Alemania, te harán izo que si parecen estar enfadados discutiendo.
Con decirte que "te quiero" es "ich liebe dich"...
9
Normal, a quién se le ocurre gritarle ese tipo de cosas a una desconocida por la calle... Ni aunque no te entienda (que a lo mejor sí), lo que pensáis que son "piropos" no son más que una forma más de acoso callejero, nadie tiene necesidad de ir tranquilamente por la calle y un tío se ponga a decirte cosas porque le ha dado la gana.
13
@twodollarbill XD estaría bien escucharlo en directo sonaría gracioso jajaja
1
En Nueva York bellezas habrá las que quieras, pero autóctonas...
A parte de que puede haberse supuesto que era algo ofensivo, como dicen otros usuarios, añadir que en NY hay bastante gente que habla (o al menos entiende) español xD Y el gallego se parece.
Tengo familia alemana, hablo algo de alemán, y he estado en Alemania, te harán izo que si parecen estar enfadados discutiendo.
Con decirte que "te quiero" es "ich liebe dich"...No. El alemán es relativamente suave, incluso esos sonidos consonánticos que a nosotros nos suenan tan bruscos son más débiles que la J castellana. El neerlandés es más fuerte, por poner un ejemplo germánico, y fuera de dicha familia, el árabe, el hebreo o el persa también son muy duros.
3
#20 #20 twodollarbill dijo: Depende del tipo de gallego se podría decir más de monte"juapa,quen fora tanja pra meterse no teu cu"Eso me recuerda...
"Juapa, juapa non é... Pero ten un pelaso..."
"Rapasa, jastas pista?"
"Se foses a miña nai, o meu pai ía ir durmir ao palleiro"
"És máis juapa c'un arado con peghatinas"
"Os teus sí que son dentes e non os dos allos"
"Casa comigho que teño vacas"
Hala, ya podéis ir a ligar a Galicia.
7
#21 #21 kl0x dijo: #4 #19 @adrian84823 Nein! De hecho suena suave, como el francés, salvo determinados vocablos y por supuesto gritando. El ruso suena siempre en tono mosqueo.Con el ruso, y con casi todos los idiomas eslavos, lo que parece es que te hablen con la lengua siempre pegada al paladar. Cosa normal, porque son idiomas que tienden a palatalizar mucho las consonantes. Pero no es tan duro ni tan mosqueante, te lo digo como estudiante de ruso.
2
#2 #2 miparaguasnoabrejoder dijo: Hoy todos los ADVs van de gallegos.Yo estuve estudiando alemán un tiempo (lo acabé dejando), y es que parece que vomitas las palabras como si tuvieras la rabia. Ese "Ich liebe dich" es que parece que le estás retando a un duelo a muerte.
7
#35 #35 luxar631 dijo:#2 #2 miparaguasnoabrejoder dijo: Hoy todos los ADVs van de gallegos.Yo estuve estudiando alemán un tiempo (lo acabé dejando), y es que parece que vomitas las palabras como si tuvieras la rabia. Ese "Ich liebe dich" es que parece que le estás retando a un duelo a muerte.Por alguna extraña razón mi navegador ha dispuesto que mencione a #2 #2 miparaguasnoabrejoder dijo: Hoy todos los ADVs van de gallegos.en lugar de a #23.#23 nomejodasjoder dijo: #19 @adrian84823
Tengo familia alemana, hablo algo de alemán, y he estado en Alemania, te harán izo que si parecen estar enfadados discutiendo.
Con decirte que "te quiero" es "ich liebe dich"...
5
#35 #35 luxar631 dijo: #2 Yo estuve estudiando alemán un tiempo (lo acabé dejando), y es que parece que vomitas las palabras como si tuvieras la rabia. Ese "Ich liebe dich" es que parece que le estás retando a un duelo a muerte.„Mama, ich möchte ein bisschen Schokolade essen! Sie ist so süß!“
No sé, a mí frases como esta no me parecen ni del palo tan vomitadas. Es más, son muy suaves y dulces. Pasa que el estereotipo es el que es.
#31 #31 Este comentario se ha eliminado ya que no cumplía con las normas de uso de la página.@diarreadelmal catalan =/= gallego. Aprende la diferencia y evita quedar como el culo :)
8
Quizá el que escribió esto era latinoamericano y con gallego se refería al castellano. Pero bueno, no sé. Que él nos aclare.
#43 #43 vermeil dijo: Quizá el que escribió esto era latinoamericano y con gallego se refería al castellano. Pero bueno, no sé. Que él nos aclare.¿Poniendo de nick "moza, teño vacas e terras"? Este es más rianxeira que las que se ponen a abrir ostras en las calles de Vigo.
Menos en los que parece que están siempre enfadados como el alemán o el ruso...
Ha costado...
Menos en los que parece que están siempre enfadados como el alemán o el ruso...Los alemanes no parece que estén enfadados... de hecho diria que es al contrario...
Tengo familia alemana, hablo algo de alemán, y he estado en Alemania, te harán izo que si parecen estar enfadados discutiendo.
Con decirte que "te quiero" es "ich liebe dich"...
Tengo familia alemana, hablo algo de alemán, y he estado en Alemania, te harán izo que si parecen estar enfadados discutiendo.
Con decirte que "te quiero" es "ich liebe dich"... *Te garantizo*
Tengo familia alemana, hablo algo de alemán, y he estado en Alemania, te harán izo que si parecen estar enfadados discutiendo.
Con decirte que "te quiero" es "ich liebe dich"...No. El alemán es relativamente suave, incluso esos sonidos consonánticos que a nosotros nos suenan tan bruscos son más débiles que la J castellana. El neerlandés es más fuerte, por poner un ejemplo germánico, y fuera de dicha familia, el árabe, el hebreo o el persa también son muy duros.
"Juapa, juapa non é... Pero ten un pelaso..."
"Rapasa, jastas pista?"
"Se foses a miña nai, o meu pai ía ir durmir ao palleiro"
"És máis juapa c'un arado con peghatinas"
"Os teus sí que son dentes e non os dos allos"
"Casa comigho que teño vacas"
Hala, ya podéis ir a ligar a Galicia.
Tengo familia alemana, hablo algo de alemán, y he estado en Alemania, te harán izo que si parecen estar enfadados discutiendo.
Con decirte que "te quiero" es "ich liebe dich"...
No sé, a mí frases como esta no me parecen ni del palo tan vomitadas. Es más, son muy suaves y dulces. Pasa que el estereotipo es el que es.
Creo que al estilo mexicano es mas discreto para ellas.