Pues si te corrige con 6 años, que apenas ha empezado la primaria... espera que pasen unos años, que vas a ver.
18
Pues es normal sabes?
0
Bueno, son sus idiomas de cuna...la diferencia es que tu gramaticalmente tendrás mejor perfección y vocabulario, pero el no tiene que pensarselo como tu mucha veces
12
No has pensado en cambiar de profesión???
si después de estar tiempo estudiando un idioma te corrige un niño de 6 años, yo que tu lo pensaría muy seriamente.
-3
Nunca te dijeron que los niños aprenden mejor los idiomas y cosas nuevas porque su cerebro esta en desarrollo?
Menuda basura de ADV.
5
bueno, el tiene suerte, no lo culpes
3
Ha de ser frustrante pero bueno...más frustrantes son otras profesiones, en que hay que aguantar que paletos que no saben de lo que hablan intenten corregirte, sólo porque son valientes y se atreven a opinar de todo :)
7
Eso es bueno. Al menos sabrás más que tus compañeros que llevan el mismo tiempo que tú estudiando. A no ser que no valgas para esto...
-3
completamente normal, no se que te estraña
1
Tu primo es raro, habla desde el mismo día que nació dos idiomas...
-9
Aprende otro idioma i echaselo en cara. Aunque, sentirse derrotado por un primo de 6 años no es muy sano.
#5 #5 mikjail dijo: Te crees que con una filologia francesa vas a saber mas que un bilingüe, payasoha dicho que es traductor, no filólogo... aprende a comprender lo que lees y luego comenta.
Ser bilingüe no convierte a nadie en traductor, y mucho menos en buen traductor.
12
Asúmelo, por mucho que estudies nunca vas a hablar mejor que un nativo
2
Tres años estudiando traducción para que te corrija un niño de 6 años...Piénsalo mientras te tomas una copa de Cointreau.
PD: Pregúntale a tu primo si lo he escrito bien
15
Mira, yo soy traductora y como tercera lengua te puedo decir que es jodido, no imposible y es normal que cualquier nativo te corriga, sea cual sea su edad.
Ahora es cuando me cuentas que es tu segunda lengua. Si ese es el caso apaga y vámonos, haberte metido en filología, que así vamos.
1
#29 #29 batata dijo: Mira, yo soy traductora y como tercera lengua te puedo decir que es jodido, no imposible y es normal que cualquier nativo te corriga, sea cual sea su edad.
Ahora es cuando me cuentas que es tu segunda lengua. Si ese es el caso apaga y vámonos, haberte metido en filología, que así vamos.... sí, así vamos... más que nada porque "corregir" se conjuga en 3ª persona del singular de presente de subjuntivo con "j" --> "corrija".
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...
9
Vete a Francia y corrije a los traductores de Español
7
#30 #30 kami_sama dijo: #29 ... sí, así vamos... más que nada porque "corregir" se conjuga en 3ª persona del singular de presente de subjuntivo con "j" --> "corrija".
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...y "corrige" con g, ya me autoowneo yo solo
#30 #30 kami_sama dijo: #29 ... sí, así vamos... más que nada porque "corregir" se conjuga en 3ª persona del singular de presente de subjuntivo con "j" --> "corrija".
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...Creo que un lapsus lo tiene cualquiera y que se puede ver claramente que es eso, más que nada porque ni siquiera las distintas grafías se corresponden fonéticamente. Por otra parte creo que lo importante es lo que digo, no la forma.
-11
No creo que un nño de 6 años hable a la perfección dos idiomas, por mucho que sean idiomas de cuna, ya que hay niños que con 6 años no hablan a la perfección ni uno.
#35 #35 ballroig dijo: No creo que un nño de 6 años hable a la perfección dos idiomas, por mucho que sean idiomas de cuna, ya que hay niños que con 6 años no hablan a la perfección ni uno.Pues claro que se pueden hablar 2 idiomas a la perfección con 6 años, pregúntaselo a cualquier catalán, por ejemplo.
1
yo hacía lo mismo cuando era pequeña, pero yo corregía a mis profesores de francés... era divertido jaja
1
per supost!
-2
Planteate cambiar de trabajo, ya que ser traductor esta claro que no es lo tuyo.
-2
#43 #43 crstna dijo: #35 Pues claro que se pueden hablar 2 idiomas a la perfección con 6 años, pregúntaselo a cualquier catalán, por ejemplo.jo soc valencià i parle català i catellà, pero con 6 años no dominas un idioma, aún sigues diciendo fallos normales tipo : rompido
0
Seguramente el titulo de traductor te lo dio la aplicación de traducción de google
-5
#47 #47 ballroig dijo: #43 jo soc valencià i parle català i catellà, pero con 6 años no dominas un idioma, aún sigues diciendo fallos normales tipo : rompidoYo soy catalana y hablo el catalán y el castellano, y errores tipo "rompido" creo que los hacía con unos 3 años. A los 6 no se domina un idioma a la PERFECCIÓN, pero si que puedes corregir a alguien que lo ha aprendido mediante clases y no hablándolo como hacen los nativos.
0
Lloras por que alguien habla mejor su idioma nativo que tu? que patetico
-1
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
si después de estar tiempo estudiando un idioma te corrige un niño de 6 años, yo que tu lo pensaría muy seriamente.
Menuda basura de ADV.
PD: Pregúntale a tu primo si lo he escrito bien
Ahora es cuando me cuentas que es tu segunda lengua. Si ese es el caso apaga y vámonos, haberte metido en filología, que así vamos.
Ahora es cuando me cuentas que es tu segunda lengua. Si ese es el caso apaga y vámonos, haberte metido en filología, que así vamos.... sí, así vamos... más que nada porque "corregir" se conjuga en 3ª persona del singular de presente de subjuntivo con "j" --> "corrija".
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...y "corrige" con g, ya me autoowneo yo solo
Y creo adivinar que el castellano es tu primera lengua...Creo que un lapsus lo tiene cualquiera y que se puede ver claramente que es eso, más que nada porque ni siquiera las distintas grafías se corresponden fonéticamente. Por otra parte creo que lo importante es lo que digo, no la forma.