Está claro a quien quiere mandar a Inglaterra. La duda es si porque te necesita a ti cerca o porque quiere librarse de él.
Hay que tener cuidado cuando firmáis los contratos, que muchas empresas meten clausulas de que te pueden mandar a otro país y si no aceptas te despiden por incumplimiento de contrato.
11
A lo mejor no estas cualificado para ir en su lugar, o al menos es lo que me quiero creer :/
#3 #3 el_cachondo_con_ruedas dijo: Lo que le están haciendo a tu compañero se llama "moving" o algo así, que consiste en trasladarle a tomar por el culo, (sabiendo tu empresa que tu compi está en una situación comprometida) para que él mismo salga de la empresa. No es nada nuevo, son estrategias empresariales para librarse de los trabajadores sin pagarles el finiquito.@el_cachondo_con_ruedas el moving es acoso en el trabajo en general, no el mandarte a tomar por culo en particular. Y de todas formas faltan datos, no sabemos si el puesto en el extranjero requiere conocimientos o habilidades que tenga el compañero del autor y este no. Yo no acusaría a nadie de nada sin tener todos los datos (excepto si es por diversión, entonces no dejo títere con cabeza).
-5
#3 #3 el_cachondo_con_ruedas dijo: Lo que le están haciendo a tu compañero se llama "moving" o algo así, que consiste en trasladarle a tomar por el culo, (sabiendo tu empresa que tu compi está en una situación comprometida) para que él mismo salga de la empresa. No es nada nuevo, son estrategias empresariales para librarse de los trabajadores sin pagarles el finiquito.@el_cachondo_con_ruedas mobbing.
La modificación sustancial y unilateral de las condiciones de trabajo, como lo que implica por ejemplo el traslado del trabajador a más de 200 km de su lugar de trabajo, da derecho a la extinción del contrato con indemnización por despido improcedente y derecho a paro, sin perjuicio de otras reclamaciones que pueda efectuar el trabajador.
2
#9 #9 garbancito74 dijo: #3 @el_cachondo_con_ruedas el moving es acoso en el trabajo en general, no el mandarte a tomar por culo en particular. Y de todas formas faltan datos, no sabemos si el puesto en el extranjero requiere conocimientos o habilidades que tenga el compañero del autor y este no. Yo no acusaría a nadie de nada sin tener todos los datos (excepto si es por diversión, entonces no dejo títere con cabeza).@garbancito74 moving hace referencia a "movimiento". El acoso laboral se denomina mobbing.
#3 #3 el_cachondo_con_ruedas dijo: Lo que le están haciendo a tu compañero se llama "moving" o algo así, que consiste en trasladarle a tomar por el culo, (sabiendo tu empresa que tu compi está en una situación comprometida) para que él mismo salga de la empresa. No es nada nuevo, son estrategias empresariales para librarse de los trabajadores sin pagarles el finiquito."Moving" es mudarse, independientemente de que te mande tu jefe o no. Supongo que quieres decir "mobbing", pero no entiendo esa manía de utilizar términos en inglés cuando existen equivalentes en español (y, sobre todo, cuando no sabes inglés).
#14 #14 potorro dijo: #3 "Moving" es mudarse, independientemente de que te mande tu jefe o no. Supongo que quieres decir "mobbing", pero no entiendo esa manía de utilizar términos en inglés cuando existen equivalentes en español (y, sobre todo, cuando no sabes inglés).Perdóname la vida por no saber escribir correctamente el anglicismo al que me refería. Si se usa es porque el lenguaje evoluciona. Si no te gusta, prueba a tomarte un allbram mientras te drinking a cup of cafe con leche in plaza mayor, babie.
#21 #21 kl0x dijo: #14 y el termino español es...?Acoso laboral, de toda la vida. No es nada nuevo, así que no hay ningún motivo para usar el término en inglés.
#17 #17 el_cachondo_con_ruedas dijo: #14 Perdóname la vida por no saber escribir correctamente el anglicismo al que me refería. Si se usa es porque el lenguaje evoluciona. Si no te gusta, prueba a tomarte un allbram mientras te drinking a cup of cafe con leche in plaza mayor, babie.Si se usa es por ignorancia y por moda. La evolución del lenguaje es otra cosa.
Hay que tener cuidado cuando firmáis los contratos, que muchas empresas meten clausulas de que te pueden mandar a otro país y si no aceptas te despiden por incumplimiento de contrato.
La modificación sustancial y unilateral de las condiciones de trabajo, como lo que implica por ejemplo el traslado del trabajador a más de 200 km de su lugar de trabajo, da derecho a la extinción del contrato con indemnización por despido improcedente y derecho a paro, sin perjuicio de otras reclamaciones que pueda efectuar el trabajador.
#17 #17 el_cachondo_con_ruedas dijo: #14 Perdóname la vida por no saber escribir correctamente el anglicismo al que me refería. Si se usa es porque el lenguaje evoluciona. Si no te gusta, prueba a tomarte un allbram mientras te drinking a cup of cafe con leche in plaza mayor, babie.Si se usa es por ignorancia y por moda. La evolución del lenguaje es otra cosa.