Hoy, he recordado que cuando estuve trabajando en Portugal conocí a un...


O.o que béstia jajajaja
9
a lo mejor lo que le dijiste, en portugués significa "pégame"...eso pasa por no aprender el idioma de donde trabajas, inútil!
2
Realmente se acordo que por culpa de los ingleses quitaron la Ñ, mientras que españa la mantuvo impidiendo hacerse teclados estandares para todos los países
9
Alégrate de que los puñetazos no te los diera en los huevos xD
15
pero si a un protuges le hablas en castellano y te entiende mas o menos
como os complicais
7
Maldita barrera del idioma
Si le hubieras escupido seguro que entendia que tu pene escupiría en breve
7
le tendrías que haber dicho en el idioma universal...TOMA DEL FRASCO, CARRASCO
3
¿Y como coño te entendías con ella para llevártela al catre,mamón?
Esto es más falso que un duro de madera y tu un iluso que piensa que las mujeres caen a tus encantos, que no son mi mas ni menos que la estupidez. Seguro que res gay y la chica un travelo.
-11
jajajaja prometheus, siento que tengas que trasladar tus experiencias homosexuales a otras personas para sentirte bien contigo mismo. Los dos hablamos perfectamente inglés (trabajamos como auxiliares de vuelo).
11
jajajaja prometheus, siento que tengas que trasladar tus experiencias homosexuales a otras personas para sentirte bien contigo mismo. Los dos hablamos perfectamente inglés (trabajamos como auxiliares de vuelo).
5
y que puta expresión usaste para que entendiese "destrozame el estómago a puñetazos"? xD
5
jajaja #7 #7 toloko dijo: Maldita barrera del idioma
Si le hubieras escupido seguro que entendia que tu pene escupiría en breve
lo mejor
1
nunca te fies de una mujer con bigote
0
#7.#7 toloko dijo: Maldita barrera del idioma
Si le hubieras escupido seguro que entendia que tu pene escupiría en breve
. jajajaja seguramente, si como mejor se entiende es con señas xD
2
"El chupa chupa que yo te aviso" también se conoce en Portugal
5
pero bueno,¿se lo tragó o no se lo tragó?
1
Auxiliares de vuelo?
Es decir, AZAFATOS.
Tú maricón perdido y ella un travelo. Lo dicho.
-10
al menos le dirías obrigado=gracias en portugués
1
que fue lo que le dijiste?????
contesta q nos morimos de ganas de saberlo xD
2
en inglés, acabar = to cum.
0
I'm about to cum, supongo xD no lo recuerdo muy bien....pero si, fue eso xD supongo que no se enteraría por la emoción del momento xD
2
INFLUYE LA PRONUNCIACION YA SABES XD
2
Ella... Probó la sopa.
0
A ella no debió hacerle ni putísima gracia, espero que al menos te disculparas por el malentendido.
3
uff jajajaj
2
......
3

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!