Y con ese "he echo" demuestras que tu castellano deja qué desear.
401
Bien... y no notabas algo extraño al llegir els enunciats en Valencià? ( Ironia, media frase en cada idioma )
300
Y los exámenes de inglés, ¿en qué idioma los hacés, en Chino?
236
mare de deu
198
#5,#5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalán aunque sea la misma lengua, en el País Valencià la asignatura lleva el nombre de Valencià.
194
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalánVenga, me subo al carro de los que te explican eso. Como bien dicen, la asignatura que tenemos en la C.V. se llama Valencià: Llengua i literatura, pero es luego en el contexto de idioma y dialecto cuando debemos hacer ya la distinción. El catalán se divide por zonas, oriental y occidental. El catalán propiamente dicho es el oriental, el hablado en la mayor parte de Cataluña; luego tenemos el catalán occidental, que es el que usamos en la mayor parte de la C.V., que no tiene un acento tan marcado como el catalán oriental; luego tenemos el mallorquín, que tira más al catalán hablado de cataluña, según mis fuentes de Mallorca.
Vamos, que tiene 3 dialectos que varían según la zona, o acentos, como queráis llamarlos.
142
Yo soy catalana y jamás me ha pasado eso. No es por las lenguas, es cuestión de atención. Además, sabiendo que la asignatura era valenciano,¿Cómo no te pareció raro el responder en un idioma las preguntas que estaban en el otro?
141
Veo una tontería tanto lo de #5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de cataláncomo lo de #10
El idioma es catalán-valenciano, dependiendo de la zona que seas, pero dado que estamos en la comunidad valenciana, le llamamos valenciano porque es la denominación histórica.
Es como les pasa a los serbios y a los croatas, a los rumanos y los moldavos, etc.
102
y en matemáticas escribes epopeyas......
96
#26 #26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.¿Cómo? No hablo de tiempos verbales, sino de ortografía xD
64
#24 #24 Bateau dijo: Siento decirtelo pero le valenciano no es un idioma y ni lo será nunca. El CATALAN si que lo es y es lo que hablais todos por allí. El Gallego en cambio podria tener indicios de serlo pero aun así no lo es. Dejad de tener tanto ego y admitid las cosas.ignoraré tu absurdo comentario como gallega que soy. Menuda forma de denigrar el trabajo iniciado por Rosalía de Castro y que tanto nos ha costado.
Son galega, e estou orgullosa de falar galego, a miña lingua.
61
A mi me pasaba en algunos exámenes. Soy gallega, y sin darme cuenta cambiaba de un idioma a otro. Gracias a dios siempre me di cuenta a tiempo.
59
Yo soy de Catalunya y la verdad es que nunca me ha pasado eso, aunque soy castellano parlante, pero es que al leer los enunciados de las actividades el chip de catalán se pone solo....
49
#26,#26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro. no se refiere al empleo de tal o cual tiempo verbal, sino a que a "echo" le falta la H.
Y si tú al valenciano estándar en que están escritos los libros de texto de la asignatura le llamas idioma distinto, tienes un problema.
45
¡¡Pero si tampoco sabes escribir castellano!!
43
echo= de echar
hecho = de hacer
39
Pues sí.
35
es que si eres retrasado eres retrasado, que le vas a hacer....
33
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalán#26 #26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.Es la misma lengua, eh?
Que si vas a Catalunya te dejan de entender? No. Pues?
Y si has hecho un examen de valen en castellano... pues molt molt mal, eh?
32
Abriste quizás la veda para el tema de las distintas lenguas..
29
#67 #67 losben89 dijo: #63 metepatas tu, ya lo se que no iba para mi, pero con eso quiero demostrar que tu argumento no tiene ni pies ni cabeza, porque intentas demostrar que es el mismo idioma basandote en que nos entendemos.Nos entendemos.
Tenemos un sinfín de palabras iguales y cuatro diferentes.
Tenemos una historia en común.
Unas tradiciones.
¿Por qué son diferentes? ¿Porque un puñado de políticos se han empeñado en que tiene que ser valenciano por narices? Pues que guay, eh?
En mallorca estudian catalan. Esque nosotros con Camps y Rita somos más chulos que nadie.
A Barcelona y Santiago les cuesta 1 millón € traer al Papa, a nosotros 15. Riquito.
Nos empeñamos en ser los mas chulos, pero solo llegamos a estar empeñados hasta el cuello.
26
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalánLa asignatura se llama Valencià
25
En serio se puede ser tan inutil?
22
Pues tus exámenes de inglés tienen q ser un cachondeo...
21
Lo mismo si la próxima vez lo "H"aces bien apruebas...
21
#29 #29 Bateau dijo: #16, quizás no te diste cuenta pero Croacia es un país, Serbia también... donde ves tu a Valencia como país a parte de España en un mapa europeo para compararlo con los demás? ;)qué tiene que ver lo de ser un pais independiente para que el nombre de un mismo idioma sea distinto?
Acaso el idioma oficial de la mayoría de los estados de los EEUU se llama idioma "estadounidense"?
Se llama el francés que hablen en argelia "idioma argelino"?
Si yo hablo inglés en mi país, españa, pasa a llamarse "idioma español"?
Esto es un tema concerniente a la filología, carrera que yo estudio; pero aquí el 80% de la gente se pondrá a hablar como si tuvieran un doctorado, y no sólo no estudiarán algo relacionado, sino que nisiquiera habrán estudiado valenciano. Menos mal que ésto no ocurre en medicina, que si todo el mundo le discutiese a un cirujano cómo operar, cuánta gente moriría a diario en los quirófanos.
21
Es de ser inútiles! (Crackòvia)
20
#28 #28 rheno dijo: #5 Venga, me subo al carro de los que te explican eso. Como bien dicen, la asignatura que tenemos en la C.V. se llama Valencià: Llengua i literatura, pero es luego en el contexto de idioma y dialecto cuando debemos hacer ya la distinción. El catalán se divide por zonas, oriental y occidental. El catalán propiamente dicho es el oriental, el hablado en la mayor parte de Cataluña; luego tenemos el catalán occidental, que es el que usamos en la mayor parte de la C.V., que no tiene un acento tan marcado como el catalán oriental; luego tenemos el mallorquín, que tira más al catalán hablado de cataluña, según mis fuentes de Mallorca.
Vamos, que tiene 3 dialectos que varían según la zona, o acentos, como queráis llamarlos. Estoy contigo y por favor no empecemos un debate sobre Cataluña VS Valencia que lo veo venir...
Respecto al ADV, a mí me pasó al reves me rallé totalmente y en clase de castellano me puse hablar con la profesora valenciano (en mi favor diré que tenía la misma prof para las dos asignaturas y claro...).
Mi lengua materna es el castellano y no hablo valenciado a menudo pero ese día estaba inspirada xD y menudo discurso solté para que luego me dijera la profesora: Muy bien pero no estamos en clase de valenciano...
19
Así demuestras que sabes mas de un idioma..
18
Qué jodido lapsus mental. Bueno yo lo que haría sería rezar porque tu profesor/a no se diera cuenta... y cayera en el mismo lapsus.
Es lo que tiene usar los dos idiomas indistintamente.
18
#46 #46 penguingirl dijo: #37 Soy de Catalunya y según cómo me cuesta entender a los valencianos.Això es pel nostre accent quasi inexistent.
Però a que sí que entens tot el que estic posant? I sóc valenciana.
No encontre el problema.
18
#69 #69 losben89 dijo: #66 alguien te ha negado las similitudes? no seas demagoga, diciendo eso parece que estes poniendo en boca de los que defendemos dos lenguas distintas, cosas como que el catalan es inentendible para nosotros o que pensemos que es totalmente diferente, son lenguas parecidas como lo son casi todas las lenguas limitrofes y mas en este caso puesto que provienen de una lengua madre, el latin.Eres como los andaluces que defienden que existe el idioma andaluz, y como pruebas aportan coloquialismos y expresiones que son un maldito atentado al castellano.
Y por cierto, al que dice lo del siglo de oro: me puede decir por qué se puede estudiar de forma distinta la literatura española o la hispanoamericana si son de la misma lengua? Puedes explicarme por qué a Martorell le he estudiado en la Universidad de Alicante (Alicante, ciudad catalanista donde las haya, eh? xDDDD) dentro de la asignatura de "Literatura Catalana Medieval"?
De paso, puede alguien explicarme dónde estudiar una filología valenciana? porque por más que busco, sólo encuentro sitios donde estudiar filología CATALANA :(
No hay más ciego que el que no quiere ver.
18
#5 #5 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: Querrás decir asignatura de catalánLa asignatura es "valencià", no "català" ;)
17
Qué tontería, si te ponen las preguntas en catalàn ya sabes en qué idioma responder. No me lo creo.
16
Se puede tener un lapsus con los idiomas. Yo un día en clase de valenciano me puse a copiar en inglés, y no me di cuenta.
El idioma es el catalán, el valenciano es un dialecto. No son dos idiomas diferentes. Por algo hay filología catalana y no filología valenciana...
Y soy de la Comunidad Valenciana.
16
#58 #58 losben89 dijo:#51 #51 somiserem_ dijo: #46 Això es pel nostre accent quasi inexistent.
Però a que sí que entens tot el que estic posant? I sóc valenciana.
No encontre el problema.traslado esta pregunta al resto de españoles? acaso no lo entendeis? pues entonces segun ella hablais catalan. y lo de pel esta mal escrito, igual que lo estaria pal.. se escribe per el.Perdona??? Pel és el resultat, claríssimament acceptat, de la contracció de la preposició per amb l'article el.
Busca-ho al diccionari, xato.
Además, no iba para tí el #51 #51 somiserem_ dijo: #46 Això es pel nostre accent quasi inexistent.
Però a que sí que entens tot el que estic posant? I sóc valenciana.
No encontre el problema.no seas metepatas.
Se lo estaba diciendo a la catalana que le cuesta entender a los valencianos.
14
#4 #4 rheno dijo: Y con ese "he echo" demuestras que tu castellano deja qué desear.Si das lecciones, aprende cómo debes usar qué y que. #26 #26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.Si vas a hacer lo mismo, relee y date cuenta que él puso "echo" y no "hecho" y ese tiempo es usado cuando el tiempo de la acción no ha terminado, p.ej. hoy he dormido, porque hoy aún no ha terminado, pero antes comí, incluso si te refieres hace 2 segundos, el tiempo ha terminado.
13
#58 #58 losben89 dijo: #51 traslado esta pregunta al resto de españoles? acaso no lo entendeis? pues entonces segun ella hablais catalan. y lo de pel esta mal escrito, igual que lo estaria pal.. se escribe per el.se escribe pel. Al valenciano no le ocurre como al castellano, donde se separa y demarca cada palabra claramente; le ocurre como al francés, que se tiende a contraer y siempre lo más a la derecha posible. (s'ens estaría mal, por ejemplo, dado que sería se'ns) Ésto ocurre posiblemente a que pertenezcan a una misma familia, como el occitano por ejemplo.
En cambio Gallego, Español y Portugués son lenguas ibéricas si mal no recuerdo.
12
#58 #58 losben89 dijo: #51 traslado esta pregunta al resto de españoles? acaso no lo entendeis? pues entonces segun ella hablais catalan. y lo de pel esta mal escrito, igual que lo estaria pal.. se escribe per el. vamos a ver es que el Valenciano/Catalan es bastante similar al Castellano por que provienen del latín y conviven cerca de éste último. Mis padres no lo hablan y lo entienden sin mayor dificultad.
Por favor no convirtamos esto en una pelea sin sentido.
11
Eh eh eeeh!
No te dic res del segle d'or perquè està clar que està ahí. I me pareix fenomenal! El que no pot ser és que ens quedem recordant les velles glòries i esperant a que per obra de Déu, tornem a ser el que fórem.
El PP no és València, però València i el País Valencià és del PP. Espere equivocar-me (perfavor, que m'equivoque moltíssim) però continuarà sent-ho.
Lo de la bandera, jo ho entenc. Tenim la bandera feta un lio pobreta. És la valenciana, però si es gasta es la blavera. La quatribarrada és catalana, però preferisc eixa a la blavera.
Culpa de qui? No mire a ningu.
10
Vamos a ver...algunos dicen que antes el Valenciano y el Catalán era lenguas diferentes...pero, NO!, en Calencia se habla Valenciano o Catalán, como lo queráis llamar, porque cuando los moros invadieron España, los catalanes fueron a Valencia, Mallorca etc a expulsarlos.
9
#4 #4 rheno dijo: Y con ese "he echo" demuestras que tu castellano deja qué desear.y el "qué" ese que has puesto va sin acento
8
#82 #82 losben89 dijo: #73, te puedo explicar que movimiento surgio a partir de la revolucion industrial en catalunya (union de antiguos condados catalanes de la corona aragonesa), dicha revolucion dio muchisimo dinero tanto a catalunya, cosa que permitio que un ingenierio o arquitecto ("grandes sabedores de las lenguas") quisiera unificar los idiomas de los condados catalanes, entre los cuales estaba el barceloni, lleidita, de varios territorios cercanos, y tambien cogio matices de idiomas tan iguales como el galleco o el euskera.
sigue...ésto ya es lo que me faltaba por oir, los idiomas de los condados catalanes? xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Permita que me ria aún más:
xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Lo dicho, ahora ven y sigue hablándome del idioma andaluz, de tus normas gramaticales inventadas y luego ya si quieres sobre el ataque que están preparando los nazis desde la cara oculta de la luna.
Por cierto: del euskera tiene influencia hasta el castellano; por qué te crees que casi todos los idiomas europeos (alemán, francés, inglés, el propio catalán-valenciano) diferencian al pronunciar entre v y b pero no el español?
Todo ésto y mucho más en próximas entregas de : Gente que SÍ sabe de lo que habla.
8
#91 #91 adricarro5 dijo: Ajajaja desde cuan el català mal parlat es considera un idioma! quin mal gusts'escriu "quan" #90 #90 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: #28 o sea, que llamais oriental occidental a dialectos de provincias que se hallan en una posición norte-sur. perfecto, es lo que os faltabaclaro que sí, porque galicia está al norte y no al noroeste y murcia está al sur y no al sureste de la península.
Ya tenemos a otro Doctor por la Universidad de TengoTíTulosEnTodoSinEstudiarNada.
8
para los del debate entre catalán y valenciano a ver; según tengo entendido, lengua hay UNA el catalán, que tiene dos variantes, el catalán oriental(conocido en la comunidad valenciana como catalán e identificado con el hablar de cataluña, aunque las islas también están dentro de este) y el catalán occidental(lo que los valencianos llamamos valencià). Se le llama valencià en nuestra tierra porque históricamente se le llamaba así, pero no por ser una lengua diferente si no por ser la lengua que hablaban en el reino de valencia(que también se hablaba en cataluña) y por tradición nos ha llegado. En resumen, LA LENGUA ES LA MISMA solo cambia la forma de llamarla dependiendo de la región(y lógicamente, las diferencias menores en el habla debido a la distancia)
8
Pues yo como valenciano considero que valenciano y catalán son la misma lengua y no creo que sea algo despectivo el considerar al valenciano un dialecto. Lo que se habla en Barcelona o cualquier sitio de Cataluña también es un dialecto de igual importacia que el apitxat hablado en Valencia, no existe la lengua "pura" en ningún lugar siempre se ve alterada por los coloquialismos de la región. Me parece surrealista ue la gente crea que en la ocupación arabe aquí se hablaba un idioma autoctono por lo que es evidente que el idioma llegó con la conquista.
7
Hoy, vivo en la Comunidad Valenciana y he suspendido un global bastante importante de la asignatura de valenciano. Razón: he echo la mitad del examen en castellano. Soy imbécil. ADV
Asignatura de Valenciano, el valenciano no es una lengua, es un dialecto de el catalan pero aquí nosotros no aprendemos catalan aprendemos valenciano con sus respectivas diferencias asi como la posicion de "els pronoms febles" o las terminacion verbales, así como las diferencias de vocabulario, pero la lengua es el catalan, nosotros aprendemos un variante.
6
A ver. Es un error muy corriente. Cuando eres bilingüe (bilingüe de verdad) no te paras a pensar en qué idioma vas a escribir, sale solo y con naturalidad.
Conozco un caso parecido pero bastante más tonto a mi parecer. Un amigo mío que estudia Ingeniería Informática hizo un examen de programación en C (cuando el examen era supuestamente de código Ada), lo que le supuso un 0. Todo por la costumbre que él tenía de programar en C por hobby.
Creedme, si te puedes confundir de código en un examen así... equivocarte de idioma es lo más fácil del mundo.
6
La cuestión es que es fácil de evitar: como bien han dicho algunos, basta con poner atención. Vamos, es un examen de esa lengua con enunciados en la misma.
Pero todavía peor que no poner esa atención es no revisar un examen después de acabarlo. Un disgusto que te habrías ahorrado, además de que te habría permitido corregir posibles faltas de ortografía o de redacción a lo largo de la parte que hiciste en el idioma correcto.
Un consejo para todos: revisad el examen antes de entregarlo.
6
#69,#69 losben89 dijo: #66 alguien te ha negado las similitudes? no seas demagoga, diciendo eso parece que estes poniendo en boca de los que defendemos dos lenguas distintas, cosas como que el catalan es inentendible para nosotros o que pensemos que es totalmente diferente, son lenguas parecidas como lo son casi todas las lenguas limitrofes y mas en este caso puesto que provienen de una lengua madre, el latin.#70 #70 losben89 dijo: #68 las lenguas evolucionan pero no se fusionan por mucho que quisiera pompeu fabra en su momento y la politica catalana en la actualidad.Mira lo dejo, sencillamente te vas a romper la cabeza contra la pared antes de pararte a reflexionar; te diré que antes de estudiar una carrera relacionada con el LENGUAJE y, como en el CV se exije ser experto en VALENCIANO tuve que estudiarlo, ahora he cambiado mi punto de vista.
No voy a contestar más por que me parece tirar esfuerzos a un pozo vacio y no estoy para perder el tiempo.
#72 #72 somiserem_ dijo: #67 Nos entendemos.
Tenemos un sinfín de palabras iguales y cuatro diferentes.
Tenemos una historia en común.
Unas tradiciones.
¿Por qué son diferentes? ¿Porque un puñado de políticos se han empeñado en que tiene que ser valenciano por narices? Pues que guay, eh?
En mallorca estudian catalan. Esque nosotros con Camps y Rita somos más chulos que nadie.
A Barcelona y Santiago les cuesta 1 millón € traer al Papa, a nosotros 15. Riquito.
Nos empeñamos en ser los mas chulos, pero solo llegamos a estar empeñados hasta el cuello.#73 #73 leinster dijo: #69 Eres como los andaluces que defienden que existe el idioma andaluz, y como pruebas aportan coloquialismos y expresiones que son un maldito atentado al castellano.
Y por cierto, al que dice lo del siglo de oro: me puede decir por qué se puede estudiar de forma distinta la literatura española o la hispanoamericana si son de la misma lengua? Puedes explicarme por qué a Martorell le he estudiado en la Universidad de Alicante (Alicante, ciudad catalanista donde las haya, eh? xDDDD) dentro de la asignatura de "Literatura Catalana Medieval"?
De paso, puede alguien explicarme dónde estudiar una filología valenciana? porque por más que busco, sólo encuentro sitios donde estudiar filología CATALANA :(
No hay más ciego que el que no quiere ver., Gracias por el apoyo, veo que no estoy sola.
5
Deja tu comentario
Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.
Vamos, que tiene 3 dialectos que varían según la zona, o acentos, como queráis llamarlos.
El idioma es catalán-valenciano, dependiendo de la zona que seas, pero dado que estamos en la comunidad valenciana, le llamamos valenciano porque es la denominación histórica.
Es como les pasa a los serbios y a los croatas, a los rumanos y los moldavos, etc.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.¿Cómo? No hablo de tiempos verbales, sino de ortografía xD
Son galega, e estou orgullosa de falar galego, a miña lingua.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro. no se refiere al empleo de tal o cual tiempo verbal, sino a que a "echo" le falta la H.
Y si tú al valenciano estándar en que están escritos los libros de texto de la asignatura le llamas idioma distinto, tienes un problema.
hecho = de hacer
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.Es la misma lengua, eh?
Que si vas a Catalunya te dejan de entender? No. Pues?
Y si has hecho un examen de valen en castellano... pues molt molt mal, eh?
Tenemos un sinfín de palabras iguales y cuatro diferentes.
Tenemos una historia en común.
Unas tradiciones.
¿Por qué son diferentes? ¿Porque un puñado de políticos se han empeñado en que tiene que ser valenciano por narices? Pues que guay, eh?
En mallorca estudian catalan. Esque nosotros con Camps y Rita somos más chulos que nadie.
A Barcelona y Santiago les cuesta 1 millón € traer al Papa, a nosotros 15. Riquito.
Nos empeñamos en ser los mas chulos, pero solo llegamos a estar empeñados hasta el cuello.
Acaso el idioma oficial de la mayoría de los estados de los EEUU se llama idioma "estadounidense"?
Se llama el francés que hablen en argelia "idioma argelino"?
Si yo hablo inglés en mi país, españa, pasa a llamarse "idioma español"?
Esto es un tema concerniente a la filología, carrera que yo estudio; pero aquí el 80% de la gente se pondrá a hablar como si tuvieran un doctorado, y no sólo no estudiarán algo relacionado, sino que nisiquiera habrán estudiado valenciano. Menos mal que ésto no ocurre en medicina, que si todo el mundo le discutiese a un cirujano cómo operar, cuánta gente moriría a diario en los quirófanos.
Vamos, que tiene 3 dialectos que varían según la zona, o acentos, como queráis llamarlos. Estoy contigo y por favor no empecemos un debate sobre Cataluña VS Valencia que lo veo venir...
Respecto al ADV, a mí me pasó al reves me rallé totalmente y en clase de castellano me puse hablar con la profesora valenciano (en mi favor diré que tenía la misma prof para las dos asignaturas y claro...).
Mi lengua materna es el castellano y no hablo valenciado a menudo pero ese día estaba inspirada xD y menudo discurso solté para que luego me dijera la profesora: Muy bien pero no estamos en clase de valenciano...
Es lo que tiene usar los dos idiomas indistintamente.
Però a que sí que entens tot el que estic posant? I sóc valenciana.
No encontre el problema.
Y por cierto, al que dice lo del siglo de oro: me puede decir por qué se puede estudiar de forma distinta la literatura española o la hispanoamericana si son de la misma lengua? Puedes explicarme por qué a Martorell le he estudiado en la Universidad de Alicante (Alicante, ciudad catalanista donde las haya, eh? xDDDD) dentro de la asignatura de "Literatura Catalana Medieval"?
De paso, puede alguien explicarme dónde estudiar una filología valenciana? porque por más que busco, sólo encuentro sitios donde estudiar filología CATALANA :(
No hay más ciego que el que no quiere ver.
El idioma es el catalán, el valenciano es un dialecto. No son dos idiomas diferentes. Por algo hay filología catalana y no filología valenciana...
Y soy de la Comunidad Valenciana.
Però a que sí que entens tot el que estic posant? I sóc valenciana.
No encontre el problema.traslado esta pregunta al resto de españoles? acaso no lo entendeis? pues entonces segun ella hablais catalan. y lo de pel esta mal escrito, igual que lo estaria pal.. se escribe per el.Perdona??? Pel és el resultat, claríssimament acceptat, de la contracció de la preposició per amb l'article el.
Busca-ho al diccionari, xato.
Además, no iba para tí el #51 #51 somiserem_ dijo: #46 Això es pel nostre accent quasi inexistent.
Però a que sí que entens tot el que estic posant? I sóc valenciana.
No encontre el problema.no seas metepatas.
Se lo estaba diciendo a la catalana que le cuesta entender a los valencianos.
#26 #26 losben89 dijo: #4, E preterito perfecto compuesto es el adecuado cuando se refiere a una accion reciente, los que cojungais mal sois aquellos que utilizais el hice, comí, gané... cuando de eso hace 5 min.
#5, exacto, en valencia tenemos que soportar una asignatura de un idioma parecido pero distinto al nuestro.Si vas a hacer lo mismo, relee y date cuenta que él puso "echo" y no "hecho" y ese tiempo es usado cuando el tiempo de la acción no ha terminado, p.ej. hoy he dormido, porque hoy aún no ha terminado, pero antes comí, incluso si te refieres hace 2 segundos, el tiempo ha terminado.
En cambio Gallego, Español y Portugués son lenguas ibéricas si mal no recuerdo.
Por favor no convirtamos esto en una pelea sin sentido.
No te dic res del segle d'or perquè està clar que està ahí. I me pareix fenomenal! El que no pot ser és que ens quedem recordant les velles glòries i esperant a que per obra de Déu, tornem a ser el que fórem.
El PP no és València, però València i el País Valencià és del PP. Espere equivocar-me (perfavor, que m'equivoque moltíssim) però continuarà sent-ho.
Lo de la bandera, jo ho entenc. Tenim la bandera feta un lio pobreta. És la valenciana, però si es gasta es la blavera. La quatribarrada és catalana, però preferisc eixa a la blavera.
Culpa de qui? No mire a ningu.
sigue...ésto ya es lo que me faltaba por oir, los idiomas de los condados catalanes? xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Permita que me ria aún más:
xDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Lo dicho, ahora ven y sigue hablándome del idioma andaluz, de tus normas gramaticales inventadas y luego ya si quieres sobre el ataque que están preparando los nazis desde la cara oculta de la luna.
Por cierto: del euskera tiene influencia hasta el castellano; por qué te crees que casi todos los idiomas europeos (alemán, francés, inglés, el propio catalán-valenciano) diferencian al pronunciar entre v y b pero no el español?
Todo ésto y mucho más en próximas entregas de : Gente que SÍ sabe de lo que habla.
#90 #90 MetamorfosisINSTANTANEA dijo: #28 o sea, que llamais oriental occidental a dialectos de provincias que se hallan en una posición norte-sur. perfecto, es lo que os faltabaclaro que sí, porque galicia está al norte y no al noroeste y murcia está al sur y no al sureste de la península.
Ya tenemos a otro Doctor por la Universidad de TengoTíTulosEnTodoSinEstudiarNada.
Asignatura de Valenciano, el valenciano no es una lengua, es un dialecto de el catalan pero aquí nosotros no aprendemos catalan aprendemos valenciano con sus respectivas diferencias asi como la posicion de "els pronoms febles" o las terminacion verbales, así como las diferencias de vocabulario, pero la lengua es el catalan, nosotros aprendemos un variante.
Conozco un caso parecido pero bastante más tonto a mi parecer. Un amigo mío que estudia Ingeniería Informática hizo un examen de programación en C (cuando el examen era supuestamente de código Ada), lo que le supuso un 0. Todo por la costumbre que él tenía de programar en C por hobby.
Creedme, si te puedes confundir de código en un examen así... equivocarte de idioma es lo más fácil del mundo.
Pero todavía peor que no poner esa atención es no revisar un examen después de acabarlo. Un disgusto que te habrías ahorrado, además de que te habría permitido corregir posibles faltas de ortografía o de redacción a lo largo de la parte que hiciste en el idioma correcto.
Un consejo para todos: revisad el examen antes de entregarlo.
No voy a contestar más por que me parece tirar esfuerzos a un pozo vacio y no estoy para perder el tiempo.
#72 #72 somiserem_ dijo: #67 Nos entendemos.
Tenemos un sinfín de palabras iguales y cuatro diferentes.
Tenemos una historia en común.
Unas tradiciones.
¿Por qué son diferentes? ¿Porque un puñado de políticos se han empeñado en que tiene que ser valenciano por narices? Pues que guay, eh?
En mallorca estudian catalan. Esque nosotros con Camps y Rita somos más chulos que nadie.
A Barcelona y Santiago les cuesta 1 millón € traer al Papa, a nosotros 15. Riquito.
Nos empeñamos en ser los mas chulos, pero solo llegamos a estar empeñados hasta el cuello.#73 #73 leinster dijo: #69 Eres como los andaluces que defienden que existe el idioma andaluz, y como pruebas aportan coloquialismos y expresiones que son un maldito atentado al castellano.
Y por cierto, al que dice lo del siglo de oro: me puede decir por qué se puede estudiar de forma distinta la literatura española o la hispanoamericana si son de la misma lengua? Puedes explicarme por qué a Martorell le he estudiado en la Universidad de Alicante (Alicante, ciudad catalanista donde las haya, eh? xDDDD) dentro de la asignatura de "Literatura Catalana Medieval"?
De paso, puede alguien explicarme dónde estudiar una filología valenciana? porque por más que busco, sólo encuentro sitios donde estudiar filología CATALANA :(
No hay más ciego que el que no quiere ver., Gracias por el apoyo, veo que no estoy sola.