Hoy, y gracias a mi profesor de inglés hemos descubierto que "existe"...


Todo el mundo sabe que Peruvia está al oeste de la Atlántida
46
Bonito pais. Le puedes preguntar, como puedo hacerlo para visitarlo
-1
Vaya con esos que andan sueltillos por ahí enseñando. Así como a mi país lo llaman Columbia así no más en Estados Unidos y ve a corregirlos que subidos desde su ego ni te escuchan. Asco de educación.
17
Peruvians es peruanos en inglés y Perú lo dice bien, no se que problemas ves tú, si aún así te causa mucho pesar, coge tu mantita vete a un rincón y espera que se te pase.
106
No te ha engañado, yo voy cada noche a Peruvia. Los peruvianos son como los trabajadores de la fabrica de Willy Wonka pero mas feos.
-9
Mejor aprende inglés un poco y aprende que el gentilicio de Perú es peruvian. Menos prepotencia majo.
33
Si entendieras de inglés sabrías que en esa frase que ha dicho el profesor "peruvians" es como ha traducido "peruanos" ya que la frase empieza diciendo "In Peru" (En Perú) y no "In Peruvia"..
19
¿y el de lengua no te enseña ha poner la H en el ha delante de participio y no te quejas???
3
Majo, tu de comprensión andas mal eh, peruvians es el gentilicio, no el país
7
#8 #8 aneleh dijo: ¿y el de lengua no te enseña ha poner la H en el ha delante de participio y no te quejas???¿Y a ti no te enseña a no ponerla cuando se trata de una preposición?
9
¿pero qué dices? si peruvia queda al lado de tibecuador
6
#10 #10 emetect dijo: #8 ¿Y a ti no te enseña a no ponerla cuando se trata de una preposición?ha + participio es un tiempo verbal y se escribe con hache al tratarse del verbo haber.
-1
#10 #10 emetect dijo: #8 ¿Y a ti no te enseña a no ponerla cuando se trata de una preposición?Infinitivo, no preposición. A mi el de lengua no me enseñaba tampoco
-2
Gente que se ríe de otros sin saber realmente las cosas, Peruvians es el gentilicio de Peruanos en Inglés. Si no lo sabías es cosa de googlear antes de tratar de ridiculizar a alguien
6
No entiendo este ADV,en inglés "peruano" se dice "peruvian."
7
#10 #10 emetect dijo: #8 ¿Y a ti no te enseña a no ponerla cuando se trata de una preposición?No es una preposición, escribió a traducido en vez de ha traducido
-1
prepotentes, prepotentes everywhere
1
Estimado gilipollas la traducción de "peruano" en inglés es "peruvian" por lo tanto eres tonto y a este paso seguirás siendo tonto, por intentar corregir al profe sin tener ni puta idea de lo que estas hablando ...... olé los SANTOS COJONES de los que han moderao este ADV.
8
#9 #9 asgardtargaryen dijo: Majo, tu de comprensión andas mal eh, peruvians es el gentilicio, no el país Creo que se refiere a que lo tradujo de inglés a español como peruvianos, creo eh!
5
Y de paso, que te enseñe el verbo "haber".
0
Solo decir al autor de este ADV y al equipo que lo ha publicado, que por favor primero aprendan ingles y luego pueden hablar. Peruano en ingles es peruvian. O si quieren ir a visitar Peruvia no les quito la ilusion...
2
Yo también creo que lo que se refiere es que el profesor ha traducido que "En Peruvia, los peruvianos ..." por un error de traducción. Desde luego, #18,#18 DOMADORdeYONKIS dijo: Estimado gilipollas la traducción de "peruano" en inglés es "peruvian" por lo tanto eres tonto y a este paso seguirás siendo tonto, por intentar corregir al profe sin tener ni puta idea de lo que estas hablando ...... olé los SANTOS COJONES de los que han moderao este ADV. vaya boquita tienes...
3
No le veo el sentido, el ADV debe ser por ti, el alumno. "peruvians" es el gentilicio en inglés "peruanos", que atrevida es la ignorancia...
2
#12 #12 kyokog dijo: #10 ha + participio es un tiempo verbal y se escribe con hache al tratarse del verbo haber.#13 #13 aneleh dijo: #10 Infinitivo, no preposición. A mi el de lengua no me enseñaba tampoco#16 #16 asgardtargaryen dijo: #10 No es una preposición, escribió a traducido en vez de ha traducido Si os fijáis, no estoy corrigiendo al mensaje original, sino al del #8 #8 aneleh dijo: ¿y el de lengua no te enseña ha poner la H en el ha delante de participio y no te quejas???que corrige metiendo la pata. Aunque como dice, es que tampoco le enseñaban.
2
Se las dan de listos ¿eh? El tipo quiere decir que cuando su profesor hizo una traducción del inglés al español tradujo "Perú" como 'Peruvia' y "peruvians" como 'peruvianos'.
3
¿Qué diantres dices? En el caso de que solamente haya dicho en inglés 'peruvians', lo ha hecho perfectamente porque se dice así. Pero si ha traducido como 'peruvianos' vale .. En todo caso, quien tiene boca se equivoca.
Porque ese 'a traducido' tuyo, también tiene tela.
1
Peruvians es peruanos en inglés. No sé de dónde sacas el ADV
0
La frase original debería haberla escrito con mayúscula ya que es un gentilicio y se escriben con mayúscula en inglés.
2
#4 #4 jcvalera dijo: Peruvians es peruanos en inglés y Perú lo dice bien, no se que problemas ves tú, si aún así te causa mucho pesar, coge tu mantita vete a un rincón y espera que se te pase.Creo que lo que quizo decir es que el profesor TRADUJO mal la frase al español (la frase es correcta en inglés).
47
Me has hecho conectarme con mi usuario, así que imagínate la gilipollez que has dicho.
"Peruvians" es el gentilicio de "peruanos".

Por gente como tú, el mundo está como está.
-1
Es muy posible que yo lo haya entendido mal, pero a mi me da que el tío quiere decir que la profesora cuando traducía esa frase desde el inglés, la ha traducido como "En Perú, los peruvianos no se toman la puntualidad en serio", y luego ha argumentado que peruvianos no es peruano, sino que es gentilicio del país Peruvia, que se habrá inventado ella. Se que suena raro, pero realmente me lo esperaría de mi profesora de inglés de bachiller.
5
CLARO QUE ES PERUVIAN EN INGLES!!! PERO EL PROFESOR LO HA DICHO EN ESPAÑOL!! ES COMO SI YO DIGO LOS DEUTSCHER DE DEUTSCHLAND. aprended a leer antes de criticar un adv
3
#30 #30 peppercat dijo: #4 Creo que lo que quizo decir es que el profesor TRADUJO mal la frase al español (la frase es correcta en inglés).Cierto, fallo mío, estado de privación de sueño.
2
O el autor de este ADV se expresa mal o aquí muchos lo han entendido mal...yo creo que la habría que ver la mayoría y la mayoría han leido mal el ADV, luego te has expresado muy mal.
2
peruvian realmente significa peruano en inglés
0
Aish...!! no entienden el ADV? El se refiere que el profesor de ingles, cuando tradujo la frase " In Peru, peruvians don't take punctuality seriously" al español, en reemplaz de decir peruano, dijo en Peru = Peruvian y en Peruanos = Peruvians.

Aunque que mala imagen tienen de nosotros.
2
#4 #4 jcvalera dijo: Peruvians es peruanos en inglés y Perú lo dice bien, no se que problemas ves tú, si aún así te causa mucho pesar, coge tu mantita vete a un rincón y espera que se te pase.#6 #6 pert dijo: Mejor aprende inglés un poco y aprende que el gentilicio de Perú es peruvian. Menos prepotencia majo.#7 #7 Ritsu_chan dijo: Si entendieras de inglés sabrías que en esa frase que ha dicho el profesor "peruvians" es como ha traducido "peruanos" ya que la frase empieza diciendo "In Peru" (En Perú) y no "In Peruvia"..#9 #9 asgardtargaryen dijo: Majo, tu de comprensión andas mal eh, peruvians es el gentilicio, no el país #14 #14 cleorae dijo: Gente que se ríe de otros sin saber realmente las cosas, Peruvians es el gentilicio de Peruanos en Inglés. Si no lo sabías es cosa de googlear antes de tratar de ridiculizar a alguien #15 #15 paparazziny dijo: No entiendo este ADV,en inglés "peruano" se dice "peruvian."#17 #17 all_at_once dijo: prepotentes, prepotentes everywhere#18 #18 DOMADORdeYONKIS dijo: Estimado gilipollas la traducción de "peruano" en inglés es "peruvian" por lo tanto eres tonto y a este paso seguirás siendo tonto, por intentar corregir al profe sin tener ni puta idea de lo que estas hablando ...... olé los SANTOS COJONES de los que han moderao este ADV. #21 #21 ffdr dijo: Solo decir al autor de este ADV y al equipo que lo ha publicado, que por favor primero aprendan ingles y luego pueden hablar. Peruano en ingles es peruvian. O si quieren ir a visitar Peruvia no les quito la ilusion...#23 #27 A ver, alma de Dios, vamos a explicároslo entre todos para que lo entendais: su profesor ha traducido la frase así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman en serio la puntualidad", (que, por ciero, la frasecita se las trae...). Así que antes de haceros los graciosos mofándoos de la "incultura" del chaval y de mandarlo a clase de lengua por haberse olvidado una "h", id vosotros porque me parece que de comprensión lectora andais un poco flojos.
23
¡ÉXITO!
0
Vale, lapsus y ya está, joder.
2
#39 #39 fetsund dijo: #4 #6 #7 #9 #14 #15 #17 #18 #21 #23 #27 A ver, alma de Dios, vamos a explicároslo entre todos para que lo entendais: su profesor ha traducido la frase así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman en serio la puntualidad", (que, por ciero, la frasecita se las trae...). Así que antes de haceros los graciosos mofándoos de la "incultura" del chaval y de mandarlo a clase de lengua por haberse olvidado una "h", id vosotros porque me parece que de comprensión lectora andais un poco flojos.Si tantos lo han entendido mal (yo incluida) quizás signifique también que el ADV está bastante mal redactado, ¿no crees? Podremos ser tontos o no haberlo pillado, pero si le sumas que otros no saben expresarse correctamente, no puedes culparnos solo a unos XD
De todos modos gracias por la aclaración, ¿eh?
4
esque... no sé tal vez esté bien mas que nada porque "peruvians" es peruanos...
0
Igual el español no es la lengua materna de el profesor! O simplemente se ha liado al traducir! Prueba a utilizar distintos idiomas regularmente y seguro que a ti también te pasa!

Respecto a tu nick, muy malo, porque inglés si que os enseña bien.
1
a ver, ha dicho Perú y peruvian es "peruano"
por qué tanto lío chavales? xD
-1
Nunca había visto un ADV con tantos comentarios que no entienden el ADV. La frase original era "In Peru, peruvians don't take punctuality seriously". El profesor la tradujo así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman la puntualidad en serio". Quizá el profesor de inglés sea nativo y por eso no controle los países y gentilicios en español, aunque supongo que el autor del ADV lo hubiera explicado. Por último, la frase tiene tela. ¿Los peruanos no se toman en serio la puntualidad? La mayoría de españoles que yo conozco tampoco. Además es redundante. Lo lógico sería "Los peruanos no se toman..." o "En Perú no se toman..", pero "En Perú, los peruanos..." es una redundancia (al menos en esta frase concreta). Perdonad el sermón. xD
5
#3 #3 killyou dijo: Vaya con esos que andan sueltillos por ahí enseñando. Así como a mi país lo llaman Columbia así no más en Estados Unidos y ve a corregirlos que subidos desde su ego ni te escuchan. Asco de educación.me has recordado a Bioshock Infinite , que juegazo!!!!
0
#39 #39 fetsund dijo: #4 #6 #7 #9 #14 #15 #17 #18 #21 #23 #27 A ver, alma de Dios, vamos a explicároslo entre todos para que lo entendais: su profesor ha traducido la frase así: "En Peruvia, los peruvianos no se toman en serio la puntualidad", (que, por ciero, la frasecita se las trae...). Así que antes de haceros los graciosos mofándoos de la "incultura" del chaval y de mandarlo a clase de lengua por haberse olvidado una "h", id vosotros porque me parece que de comprensión lectora andais un poco flojos.técnicamente, según el del ADV el profesor ha dicho "in PERU, peruvians don't take punctuality seriously"
conclusión: o el mongas del ADV no supo expresar la frase correctamente y quiso decir lo que tu dijiste, que en vez de perú dijo peruvian, o no sabe que la frase es correcta. xD así de sencillo.
En cualquier caso, tío del alma de dios, creo que si alguien quiere escribir un ADV y justo se equivoca en lo que pone el "punto de gracia" al ADV merece que se mofen de él, psé
3
A ver, para ir de listo hay que serlo. Busca peruvians en google y verás que sorpresa. Conoces peruvian Airlines? Eso se lo habrá inventado tu profesor... Tu te pensarás que en Ingles, Español se dice Español e Italiano... Conoces la película Italian Job? Venga majo, por la sombra.
-2

Deja tu comentario

Necesitas tener una cuenta para poder dejar comentarios.

¡Registra tu cuenta ahora!