Lo de dar clases con camiseta de leñador y el pelo corto nunca fue una gran idea.
32
Será sustituto, digo yo.... que en castellano tanta consonante junta no se dice -sbt- y menos dos oclusivas....
Yo que tú hablaría con ella en privado para disculparte por la posible ofensa y, metidos en gastos, aprendería ciertas normas de escritura.... por tu bien, digo.
#13 #13 leryn dijo: Será sustituto, digo yo.... que en castellano tanta consonante junta no se dice -sbt- y menos dos oclusivas....
Yo que tú hablaría con ella en privado para disculparte por la posible ofensa y, metidos en gastos, aprendería ciertas normas de escritura.... por tu bien, digo. A veces los catalanes nos confundimos ya que en Catalán és "Substitut".
#15 #15 koroloko182 dijo: #13 A veces los catalanes nos confundimos ya que en Catalán és "Substitut".#19 #19 ocarallo69 dijo: #13 En gallego también es con B.Ya, pero está escribiendo en español. Yo también sé gallego y no se me ocurre plantarle una B. Te tienes que fijar.
substituto, ta.
(Del lat. substitūtus).
1. m. y f. sustituto.
Ay, qué deprisa corrigen algunos...
17
#20 #20 whateverworks dijo: #15 #19 Ya, pero está escribiendo en español. Yo también sé gallego y no se me ocurre plantarle una B. Te tienes que fijar.No digo que lo haya escrito bien, digo que solemos confundirnos. :)
#9 #9 kratos_vk dijo: WTF! ¿¿¿SuBstituto??? Además de suspender esa asignatura vas a suspender lengua seguro...Ambas palabras son correctas, sustituto y substituto, yo sin embargo soy más de Sub-Zero...
Que está bien escrito, cansinos. Que vais de grammar nazis por la vida sin tener ni puta idea.
-1
#15 #15 koroloko182 dijo: #13 A veces los catalanes nos confundimos ya que en Catalán és "Substitut".#19 #19 ocarallo69 dijo: #13 En gallego también es con B.El problema es que si se escribe en castellano se escribe en castellano, si se escribe en inglés en inglés y así. Ergo, si está escrito en castellano está mal, si está escrito en catalán también porque no esta todo el mensaje en el mismo idioma, del mismo modo que si digo casa y cosa es diferente y en un contexto no sería correcto equivocarlas, aún solo variando una letra. #35 #35 cokiyo dijo: Que está bien escrito, cansinos. Que vais de grammar nazis por la vida sin tener ni puta idea. ¿Me explicas por qué no tengo ni idea, por favor? Será muy revelador saber qué estudios tienes y qué formación lingüística para afirmar tal cosa.
#36 #36 leryn dijo: #15 #19 El problema es que si se escribe en castellano se escribe en castellano, si se escribe en inglés en inglés y así. Ergo, si está escrito en castellano está mal, si está escrito en catalán también porque no esta todo el mensaje en el mismo idioma, del mismo modo que si digo casa y cosa es diferente y en un contexto no sería correcto equivocarlas, aún solo variando una letra.
#35 ¿Me explicas por qué no tengo ni idea, por favor? Será muy revelador saber qué estudios tienes y qué formación lingüística para afirmar tal cosa.La RAE admite las dos formas y, además, "substituto" es la más cercana a la etimología latina.
5
Substituto??
1
que cansinos con el substituto, bien que la hemos entendido todos!
2
Para la próxima llamale igual y le dices:'esque yo llamo profesor a todos los profesores,así gasto menos saliba'.
Quedaras como vaga,pero por lo menos a mi funcionó.
Yo que tú hablaría con ella en privado para disculparte por la posible ofensa y, metidos en gastos, aprendería ciertas normas de escritura.... por tu bien, digo.
Yo que tú hablaría con ella en privado para disculparte por la posible ofensa y, metidos en gastos, aprendería ciertas normas de escritura.... por tu bien, digo.
A veces los catalanes nos confundimos ya que en Catalán és "Substitut".
(Del lat. substitūtus).
1. m. y f. sustituto.
Ay, qué deprisa corrigen algunos...
#35 #35 cokiyo dijo: Que está bien escrito, cansinos. Que vais de grammar nazis por la vida sin tener ni puta idea. ¿Me explicas por qué no tengo ni idea, por favor? Será muy revelador saber qué estudios tienes y qué formación lingüística para afirmar tal cosa.
#35 ¿Me explicas por qué no tengo ni idea, por favor? Será muy revelador saber qué estudios tienes y qué formación lingüística para afirmar tal cosa.La RAE admite las dos formas y, además, "substituto" es la más cercana a la etimología latina.
Quedaras como vaga,pero por lo menos a mi funcionó.